Friday, January 23, 2009
Delhi 6 - Music Review
The album opens with a devotional song, that does not really invoke a prayerful instinct as Ik Onkaar or O Paalanhare or Pal pal hai bhaari. But somehow this seems more like a wedding song than a prayer. Maybe its because of the all women playback and the dholaks.
Arziyan:
My respect for Javed Ali has increased multifold with this Sufi qawwali. Teaming with Kailash Kher, the song has a divine feeling to it. The jugalbandi in the second antara and the opening by Javed Ali is hair raising. The Islamic side to Delhi(ala Jama masjid, Red Fort et al) is brought out beautifully in this song.
Bhor Bhaye:
A complete-full-fledged-classical-thumri. A woman with a honey coated voice and a legend who has literally stripped every swara in music. A delight for every person who appreciates classical music. Winding, complex alaaps and big expectations from Shreya, and I bet she's lived upto it.
Delhi 6:
Wild ! Insanely brilliant stuff. Brings out the true spirit of the capital in a hip-hoppish style. Total upbeat score.
Dil Gira Dafatan:
Ash King is a popular British singer. But somehow his singing doesn't appeal to me. But what leaves me curious is the usage of the word "Dafatan". How many times have you heard it really ? It means, "suddenly". Chinmayi has 4 lines to herself and breezes through like a zephyr. Serene, yet rustles and refuses to settle down.
Genda Phool:
Think of a wedding'ish folk with someone like Rekha Bharadwaj of "Namak ishq ka" fame. And now think of techno beats along with her nasal undertone. Throw in a little raucous cuckoo'ing. Hard to imagine? Listen to this track.
Fusion at its best and the man has to be lauded for only he can pull off such a thing without making it sound awkward.
Hey kaala bandar:
This reminds me of some mocking song as well, but I can't quite place it right now. I'm probably high on music. Quite funky and I'm raising eyebrows at Srinivas in such a song. After Zindagi from Yuvvraaj, I'd lost hope on him to sing fast paced numbers, leave alone be part of one. This song has familiar bits from Dil ka rishta (Yuvvraaj)
Masakalli:
Before you ask me what on earth it means, its named after the type of dove that you see sitting on Sonam Kapoor's head in the video. The song has a casual attitude to itself and is very easy going. You feel yourself being carried away by Mohit Chauhan in the mataks. :P
Noor:
A poem. Solemn. Heartful. Period.
Rehna Tu:
The opening reminded me of Rangeela for a moment. Somehow I am not able to describe what I feel about this song. The arrangement and usage of vivid instruments that one can't distinguish, its a treat to any hard-core music lover.
Quoting Prasoon Joshi's line from one of the songs -
Gali hai deewano ki Dilli 6 !
Guzaarish lyrics - Ghajini- Translation to english
Music: AR.Rahman
Lyrics: Prasoon Joshi
Tu meri adhoori pyaas pyaas, tu aa gayi mann ko raas raas, ab toh
You are my unquenched thirst, I'm in love with you
ab toh tu aaja paas paas, Hai guzaarish
Please come to me at least now, this is a request.
Hain haal to dil ka tang tang, tu rang ja mere rang rang
The status of my heart is pitiful, let's get you colored in my hues
Bas chalna mere sang sang, Hai guzaarish
Just walk along with me, I request you.
Kehde tu haan toh jindagi, zharano se chhutke hasegi
If you say yes, life will smile at us,
Moti honge moti raaho mein yeah yeah yeah
Our paths will be strewn with pearls, yes.
Shishe ke khwaab leke, raato mein chal raha hu, takara naa jaaun kahin
Taking along dreams made of glass, I'm walking the nights, I hope I don't collide somewhere.
Aasha ki lau hain roshan, phir bhi tufaan kaa darr hain, laun bhuj naa jaye kahin
Light is the flame of hope, yet, I fear the hurricane. I hope the flame doesn't extinguish.
Bas ek haan ki guzaarish, phir hogi khushiyo ki baarish.
Just one request for your approval, then it will rain happiness on us.
Chanda hain aasman hain, aur baadal bhee ghane hain, yeh chanda chhup jaaye naa
There is the moon and the sky, and also the gloomy clouds, I wish the moon doesn't hide itself
Tanhaayi das rahi hain,aur dhadkan badh rahi hain, ek pal bhi chain aaye naa
This loneliness is killing me, and heartbeats are on the rise, my peace is long lost.
Kaisi ajab dastaan hain, bechainiyaan bas yahaan hai.
This story is so peculiar, only impatience is left here.
Javed Ali's voice grows on you magically. There is a certain longing along with the tranquility associated with this song. With amazing picturesque locations, the song could not have been more beautiful. Aamir looks sensational and Asin carries herself with poise.
My pick from the Ghajini album.
Friday, February 15, 2008
Taare Zameen Par lryics - English translation
Singer: Shankar Mahadevan,Dominique,Viviene
Music: Shankar-Ehsaan-Loy
Dekho Inhein Yeh Hain Aus Ki Boondein
Patton Ki Godh Mein Aasmaan Se Koodein
Look at them, they are like the drops of dew that hopped on to leaves from the sky
Angdayee Lein Phir Karwat Badal Kar
They take change in their own ways
Nazuk Se Moti Hans De Phisal Kar
These gentle pearls who laugh when they slip
Kho Na Jaaye Ye Taare Zameen Par
I wish these stars don't get lost on this Earth.
Yeh To Hain Sardi Mein Dhoop Ki Kirne
These are the rays of warmth during winter
Utarein Jo Aangan Ko Sunhera Sa Karne
who have descended to bring the golden light to your houses
Mann Ke Aandheron Ko Roshan Sa Kar Dein
in order to brighten up your gloomy hearts
Thiturti Hatheli Ki Rangat Badal Dein
To change the characteristic of the shaking palms
Jaise Aankhon Ki Dibiya Mein Nindiya
Like the sleep in your eyes
Aur Nindiya Mein Meetha Sa Sapna
Of the dreams in your sleep
Aur Sapne Mein Mil Jaaye Farishta Sa Koi
Like meeting the angel of your dreams
Jaise Rangon Bhari Pichkari
Like a pump filled with vibrant hues
Jaise Titliyan Phoolon Ki Kyari
Like butterflies on fragrant flowers
Jaise Bina Matlab Ka Pyara Rishta Ho Koi
Like a meaningful relationship full of love
Yeh To Aasha Ki Lehar Hain
These are the wave of hope
Yeh To Ummeed Ki Sehar Hain
They are the dawn filled with optimism
Khusiyon Ki Nehar Hain
They are the canal of happiness
Dekho Raaton Ke Seeney Pe Yeh Toh
Jhilmil Kisi Lau Se Ugey Hain
Look at how they have sprouted like a flame against the dark sky's chest
Yeh To Amboya Ki Khusboo Hain Baagon Se Beh Chale
They are the odour of the Ambya flower that have drifted from their gardens
Jaise Kaanch Mein Choodi Ke Tukde
Like the broken pieces of a glass bangle
Jaise Khiley Khiley Phoolon Ke Mukhdey
Like the fully blossomed flower
Jaise Bansi Koi Bajaye Pedon Ke Taley
As if someone is playing the flute amidst a copse of trees
Yeh To Jhonke Hain Pawan Ke
They are the gentle zephyr
Hain Yeh Ghungharoo Jeewan Ke
They are the anklet bells of life
Yeh To Sur Hain Chaman Ke
They are the tune of the garden of spring
Muhaley Ki Raunak
Of the luminance in a colony,
Galiyan Hain Jaise
Khilney Ki Zid Par Kaliyan Hain JaiseLike the streets are
Like the the buds pestering to blossom
Muthi Mein Mausam Ki Jaise Hawayein
Like the breeze in the fists of the weather
Yeh Hain Buzurgon Ke Dil Ki Duwayein
They are the blessings of the aged.
Kabhi Baatein Jaise Dadi Nani
Sometimes they talk like our grandmothers
Kabhi Chalkein Jaise Mum Mum Paani
Sometimes they spill like the lukewarm water
Kabhi Ban Jaaye Bhole Sawaalon Ki Jhadi
Sometimes they become the bush full of innocent questions
Sannatey Mein Hansee Ke Jaise
Like the laughter in a silent environment
Sooney Hothon Pe Khushi Ke Jaise
Like the smile of joy on someone's dry lips
Yeh To Noor Hain Barse agar Teri Kismat Ho Badi
Your fate must be blessed to come across these gems
Jaise Jheel Mein Lehraye Chanda
Like the moon drifts at the reflection of a lake
Jaise Bheed Mein Apne Ka Kandha
Like the support of a loved one in a crowd
Jaise Manmauji Nadiya Jhaag Udaye Kuch Kahe
Like the exuberant river spumes froth
Kaliyan Hain Jaise
Like the buds are
Jaise Baithe Meethi Si Jhapki
They sit like the sweet hugs
Jaise Pyar Ki Dheemi Si Thapki
Like the affectionate touch of love
Jaise Kaanon Mein Sargam Hardam Bajti Hi Rahe
Like the dulcet melody of the 7 swaras keep playing in your ears
Kho Na Jaaye Ye Taare Zameen Par
I wish these stars don't get lost on this Earth.
Saturday, January 26, 2008
Shauk Hai Lyrics with meaning
One of the most simplest and arguably one of the best songs that AR Rahman has composed ever. A perfect example of Beauty in Simplicity. Beautifully rendered by Sowmya Raoh.
Raat ka shauk hai
I aspire of the night
Raat ki saundhi si
The earthen feel of the night time
Khamoshi ka Shauk hai
I aspire of silence
Subah ki roshni bezubaan subhon ki aur gungunaati
Those rays of the morning light humming towards the mute morning
Roshni ka shauk hai, oh shauk hai !
I aspire of light, I just aspire !
San sani anwlon ka
I aspire to taste the tangy amlas
Ke ishq ke banwlon ka
I aspire to experience the madness that lovers possess
San sani anwle
Of those pungent amlas
Ke ishq ke banwle
Of those crazy lovers
Barf se khelte badalon ka
I aspire of the clouds playing with the ice caps
Shauk hai (I aspire (to touch))
Kaash ye zindagi Khel hi khel mein kho gayi hoti
I wish this life were lost in its own play
Raat ka shauk hai
I aspire of the night
Neend ki goliyon ka
I aspire of those sleeping pills
Khwab ke loriyon ka
Of those lullabies that dreams have in store for me
Bezubaan aus ki boliyon ka; Shauk hai
I aspire of the words of these mute dew drops
Kaash ye zindagi binkahe binsune so gayi hoti
I wish this life never reacted to sound and words and just lay dead
Sunday, September 16, 2007
Shayad yehi hai pyar lyrics- Life in a Metro
Lyrics with translation in English alongside
Movie: Life in a Metro
Music Director: Pritam
Baatein kuch ankahee si, kuch ansuni si hone lagi
Unspoken and unheard conversations started happening,
Kaabu dil pe raha na, hasti hamaari khone lagi
There is no control over my heart, I've lost myself,
Shaayad yehi hai pyaar
Maybe, this is love ?
Keh de mujhse dil mein kya hai, aisa bhi kya guroor
Tell me what's in your heart, why are you so stubborn?
Tujhko bhi toh ho raha hai thoda asar jaroor
I'm sure some effect is rubbing on you as well !
Yeh khaamoshi jeene na de, koi toh baat ho
This silence is killing me, tell me something at least.
Tu hi meri roshni hai, tu hi chiraag hai
You are my light, you are the flame,
Dheere dheere mit jaayega, halka sa daag hai
Its just a mild stain that would gradually disappear,
Yeh zeher bhi yun piya hai, jaise sharaab ho
I've drunk this poison as if it were liquor !
Wednesday, July 18, 2007
Neele Neele amber with translation
Singer: Kishore Kumar
Neele neele ambar par chaand jab aaye When the moon comes on the blue sky
Pyaar barsaaye humko tarsaaye it showers love and makes us yearn.
Aisa koi saathi ho aisa koi premi ho Let there be some partner, some lover
Pyaas dil ki bujha jaaye who quenches the thirst of the heart.
Oonche oonche parvath jab choomte hain ambar ko
When high mountains kiss the sky
Pyaasa pyaasa ambar jab choomta hai saagar ko
When the thirsty sky kisses the sea
Pyaar se kasne ko baahon mein basne ko
To bind with love and settle in the arms
Dil mera lalchaaye koi to aa jaaye
My heart longs for someone to come.
Thande thande jhonke jab baalon ko sehlayein
When the cold zephyr ruffles the hair
Tapti tapti kirnen jab gaalon ko chhoo jayein
When the hot rays of the sun caress the cheeks
Saanson ki garmi ko haathon ki narmi ko
Of the heat of one's breath and the tenderness of a palm
Mera mann tarsaaye koi to chhoo jhaaye
My heart yearns for someone to touch me.
Saturday, July 14, 2007
Zindagi Pyar ka lyrics with meaning
Cast: Rajesh Khanna, Padmini Kolhapuri
Singer: Kishore Kumar
Zindagi pyar ka geet hai
Life, is the song of love
Isey har dil ko gana padega
which every heart has to sing
Zindagi gham ka sagar bhi hai
Life is also the ocean of sadness
Has ke us paar jana padega
Which has to be crossed with a smile
Zindagi ek ehsaas hai
Life is a feeling
Toote dil ki koi aas hai (2)
It is the hope for the broken heart
Zindagi ek banwaas hai
Life is an exile
Kaat kar sabko jana padega
that everyone has to lead.
Zindagi bewafaa hai to kya
So what if life is disloyal ?
Apne ruthe hai hamse to kya (2)
If our loved ones are offended with us, so what?
Haath me haath na ho to kya
So what if we are not holding hands
Saath phir bhi nibhana padenga
Our togetherness will have to be fulfilled
Zindagi ek muskan hai
Life is a smile
Dard ki koi pehchaan hai (2)
It is the identity of pain
Zindagi ek mehmaan hai
Life is a guest
Chhod sansar jana padenga
that has to leave the world and go.
Monday, July 09, 2007
Yaaron - Rockford
Singer: KK
Music: Shankar-Ehsaan-Loy
Yaaron Dosti, Badi Hi Haseen Hai
Folks, friendship is something very beautiful
Yeh na ho toh kya phir, bolo yeh zindagi hai
Life sums up to nothing when void of friendship
Koi to ho raazdaar
Let someone be your secretkeeper,
Begaraz Tera Ho Yaar
Without hesitation let them be your buddies
Koi To Ho Raazdaar
Yaaron Mohabbat Hi Toh Bandgi Hai
Friends, love is just another way to worship the Almighty
Yeh Na Ho To Kya Phir, Bolo Yeh Zindagi Hai
What would life be without any love ?
Koi To Dilbar Ho Yaar, Jisko Tujhse Ho Pyar
Somebody has to be your loved one, whom you adore the most
Koi To Dilbar Ho Yaar
Teri Har ek Buraai Pe, Daante woh Dost
Your friend scolds you for every mistake of yours
Gham ki Ho dhoop toh saaya bane tera woh dost
If your life is sunny with gloom, your friend becomes thy shade
Naache Bhi Vo Teri Khushi Mein
He'll celebrate your happiness too
(Yaaron Dosti Badi Hi Haseen Hai)
Tan mann Kare.. tum pe fida... mehboob woh
Your loved one would dedicate his heart & soul to you
Palkon Pe Jo Rakhe Tujhe... Mehboob woh
He would keep you safe on his eyelashes
Jiski wafa Tere Liye Ho
His loyalty would always remain for you
(Yaaron mohabbat)
